close

剛剛要下班前,

隔壁辦公室的Dr. Wang要我上網看一段幽默有趣的笑話演出。

 

 

 


以下中英原文及譯本摘自KAZN 1300中文廣播電台網站:

http://www.am1300.com/blogger/viewarticle.aspx?CID=c1&BID=1565

 

Hi, everybody, so ah… I’m Irish.

嗨,大家好,我是愛爾蘭人。

I read a report saying that a man reaches sexual peak at the age of 18, but I didn’t know this until I was 25. So the world would never know what a stud I was. Nobody took a bite out of this peach when it wasripe.

我讀過一份報告,上面說,一個男人在18 嵗的時候達到性能力高峰。但我全然不知,直到25嵗的時候才聽説。 看來這個世界將永遠不知道我曾經在性方面多麽生猛。當我這個桃子成熟的時候,大家都錯過了咬他一口的機會。

I’m not good at sports, but I love parallel parking, because unlike sports, when you’re parallel parking, the worse you are, the more people you’ll have rooting for you.

我體育不好,但我喜歡平行後退停車,因爲它和體育不一樣,你平行後退停車的時候,表現越糟糕,就有越多的人爲你加油。

I’m an immigrant, and I used to drive this used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off, and one of them said “If you don’t speak English, go home.” And I didn’t know this for two years. 

我是一個移民。曾經開過一輛二手車。上面貼滿了撕不掉的貼紙。其中一個上面寫著“如果你不會講英語,就滾會自己國家去。”我開了兩年車才明白這是什麽意思。

I tried really hard to become a US citizen, and I had to take theseAmerican history lessons, where they ask questions like “Who’s BenjaminFranklin?” Well like ah…the reason our convenience store getsrobbed? “What’s the 2nd Amendment?” Well like ah… the reason our convenience store gets robbed? “What is Roe vs. Wade?” Well likeeh… Two ways to come into the United States?

我費了很大的力量要成爲美國公民,還要學美國歷史。有個問題是“本傑明·弗蘭克林是誰?”噢,那就是我們的便宜商店被搶的原因?(佛蘭克林是美國開國先賢之一,他的頭像印在一百美元鈔票上)“憲法第二修正案是什麽?”噢,那就是我們的便宜商店被搶的原因?(憲法第二修正案保護公民持有槍支的權利)。“Roe 對Wade説的是什麽?”嗯,是進入美國的兩個途徑?(Roe vs. Wade 是美國最高法院通過女性有墮胎權利的歷史性判決。這裡Roe 諧音Row “劃船”;Wade 的另一個意思是“趟水”

I have a family now, but I used to be really scared about marriage, I waslike “Wow, 50% of all marriages end up lasting forever!”

我現在有好婆孩子了。但之前我很怕結婚。那時想“哇,百分之五十的婚姻以永遠不分手為結局!”

I just had my first child last year, and I was really amazed by it, you know, I was at the delivery room, holding up my son, thinking to myself “Wow, he was just born, and he’s already US citizen.” So I said to him: “Do you even who’s Benjamin Franklin?”

去年我有了第一個孩子,我驚異不已。當時我在產房,舉起兒子,心想“哇,他剛出生,就已經是美國公民了。”於是我對他說:“你知道本傑明·佛蘭克林是誰嗎?”

Now I have a sign on my car that says “Baby on Board.”  That sign isbasically a threat. It just says I have a screaming baby and nagging wife, and I’m not afraid of dying anymore!” 

現在我的車子上也有一個貼紙,寫著“車上有嬰兒”。其實這就是個威脅,意思是說,我車上有一個哭泣的孩子和一個嘮叨的老婆,我已經不怕死了!”

 


 

這是一位來自中國大陸的來美第一代移民黃西在『大衛‧雷特曼秀』(The Late Show with David Letterman)的笑話表演。

非常有趣!

我在電腦前笑得大開懷。

查了查資料,

知道他是第一位受邀上這個節目表演的──英語非母語的第一代華人移民。

數分鐘詼諧幽默的內容同時反映闡述了移民(或是留學生)在美國的尷尬挫折處境或是奮鬥過程。

雖然我不是移民,只是一位留學生,

但離鄉背景在異國生活的感受與體驗,

整個表演看來也是心有戚戚。

Nice performance!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    hihishorty 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()